我今天學了一個新字Condo/ Condominium! :) 謝謝小熊的詳細解說!
Oh yea!! 有學到東西都是好事呢!! 大聲給你掌聲鼓勵鼓勵!!!!!!!!
哇!佩服小熊,論述詳細解說,我又長知識了!
其實我個人覺得我解釋的霧煞煞捏! 我就是偷懶... 就是大方向對了...我就不管了!! 哈哈哈~~ 對..我是懶惰的英文老師!
好複雜 意思是說,對方想跟人強調,他買房子了:) 不過,台灣現在的新大樓,陽台產權雖然是屋主的,但是也不能亂變動 我住的地方,就要求外牆通通不能自行改變 大家還真的很乖,都沒去動,只是會有人在窗台放拖把而已~~ 好像也沒多好看@@
對阿..好像是真的有點複雜... 但是其實大方向還是沒變, 就百分之五六十, 就是想要跟你講他住的地方順便告訴你, 他也擁有那個房子! 在台灣陽台應該還沒有不是屋主的吧!! 所以....對台灣人來講~~~是真的一整個很難了解的!
讚 長久以來搞不清楚的差異這樣就清楚了 謝謝英文小老師 希望常常有這樣的課程 耶
也沒有多厲害啦!! 只是想說既然都已經花時間去問了! 那乾脆就也放上來給大家看看!! 就當分享.. 也當給自己做個紀錄!!
所以condo的意思是 you own it, not rent it.是這樣嗎
在大多的情況下..是的!!
哇哦!!!謝謝老師!!!! 真的很受用耶!! 我連房子種類的英文也學到了^^ 所以condon是用在買了房子的人的。 花非狐說的沒錯,現在新的大樓外觀也都不能隨意更動了, 會被管委會要求回復原狀。 所以在還不習慣這項規定的住戶, 總是很不能理解,為何花了錢,卻不能恣意更動?
哈哈哈~~ 也沒有啦...只是說用自己的方法來解釋一些大家比較不清楚的點而已!! 是喔!! 沒想到台灣現在也一樣了!! 我還想說可能還是跟過去的法規是一樣的呢!!
突然覺得~ 英文也真的是挺深奧的學問耶~(煙)
哈哈哈~~ 也沒有那麼深啦! 學久了...大家都會啦!!
受教受教,以前都沒接觸過這種用法。 突然看到這兩個字,還真的一頭霧水哩 。
是喔~~~ 其實還好啦!! 看看就好~~ 了解一下就OK了!!
美國的時候也常常聽到condo這個字,不過那時還是學生,根本不會關心房產方面的事,現在才知道原來condo跟apartment原來是有區別的,受教了~~
對阿~ 我以前也是聽聽而已.. 這次有朋友問...才興起.. 去查了一下緣由!!
長知識長知識了~ 最近我和瑞先生都分別在找房子~ 我都說apartment他說flat..雖說都是在講一個東西~ 但有時候聽起來會怪怪的說~美式和歐式的差別
對阿~~ 英式的講法, 跟美式的講法又不一樣喔!! 所以...語言真的都會因為不同的地方 會有不同的用法喔!!
*****
*****
你真的很用心,解釋得十分清楚,謝謝! God bless you!
不客氣~~ 真的希望有幫到大家呢!!
I don't think your explanation is accurate and clear... Condo can actually refer to the unit of space in a building... http://www.merriam-webster.com/dictionary/condominium
Huh? You just said it.. it refer to the unit of space=room in a building.. Even the link you gave me... it said.. a room or set of rooms that is owned by the people who live there and that is part of a larger building containing other similar sets of rooms! So I don't understand why did you said my explanation is not clear and you told me exactly the same thing I post.
Great article with photos. 謝謝您詳盡的解釋.
不客氣呢!!
謝謝您的分享 獲益良多
Thank you very much for the detailed explanations!
Flat又是什么鬼?
Yu hI一➖一一一一一『一一-一-一一:-**➖-